تبليغاتX
همیشه خیابانی هست که مرا به سمت دریاببرد
نوشته ها

بلقیس سروده نزار قبانی

برگرفته ازمجموعه ی  أشهدُ أن لا امرأة ً إلا أنتِ

اعلام می کنم هیچ زنی جز تو نیست

 

شُكْرَاً لَكُمْ

ممنونم

شُكْرَاً لَكُمْ

ممنونم

فحبيبتي قُتِلَتْ وصارَ بوسْعِكُم

معشوقه ام کشته شد حالا مى‏توانيد

أن تشربوا كأساً على قبرِ الشهيدة

 بر خاك اين شهيد پيمانه اي بنوشيد

وقصيدتي اغتيلت ..

و قصيده ی من کشته شد

وهَلْ من أُمَّةٍ في الأرضِ ..

آیا مردمانی در این سرزمین هست

- إلاَّ نحنُ - تغتالُ القصيدة ؟

به جز ما كه کشندگان قصیده ایم؟

..........................

............................

متن کامل این شعر را و ترجمه آن را حذف نموده ام که به زودی مجددا در وبلاگ قرار خواهم داد.

از همه دوستانی که مشوق من اند  تا بخشی از شعر های نزار قبانی را ترجمه کنم سپاس گذارم.

 

+ نوشته شده در  بیست و یکم مرداد 1387ساعت 0:38  توسط رضا طاهری  | 

                                                     

نزار قبانی

 

إلى حبيبتي في رأس السنة..

معشوقه ي من در سال نو

 

 

1

أنقل حبي لك من عامٍ إلى عام..

دوست داشتن تو  از سالي به سال ديگر جابه جا شد

كما ينقل التلميذ فروضه المدرسية إلى دفترٍ جديد

مانند دانش آموزكه پنداشت های مدرسه ایش را منتقل مي كند از دفتري به دفتري تازه

أنقل صوتك.. ورائحتك.. ورسائلك..

رسید صدای تو، عطرتو، نامه های تو

ورقم هاتفك.. وصندوق بريدك..

و شماره ي تلفن تو و صندوق پستي تو

وأعلقها في خزانة العام الجديد..

و آن چه وابسته است به سال جديد

وأمنحك تذكرة إقامة دائمة في قلبي..

تابعیت دائمی در قلبم را ارزانی داشت 

 

2

إنني أحبك..

تو را دوست دارم

ولن أتركك وحدك على ورقة 31 ديسمبر أبداً

رهايت نمي كنم بر برگه ي تقويم 31 دسامبر

سأحملك على ذراعي..

بر بازوهایم می خوابانمت

وأتنقل بك بين الفصول الأربعه..

و در چهار فصل مي چرخانمت
ففي الشتاء، سأضع على رأسك قبعة صوف حمراء..

در زمستان كلاه پشمي قرمزی بر سرت مي گذارم 

كي لا تبردي..

كه سردت نشود
 وفي الخريف، سأعطيك معطف المطر الوحيد

در پاييز تنها باراني ام را به تو می بخشم

الذي أمتلكه..

برگيرش

كي لا تتبللي..  

كه خيس نشوي 
 وفي الربيع..

در بهار

سأتركك تنامين على الحشائش الطازجه..

بر چمن هاي تازه مي خوابانمت          

وتتناولين طعام الإفطار..

تا صبحانه را بخوري
 
مع الجنادب والعصافير..

با گنجشك ها و ملخ ها

وفي الصيف..

در تابستان

سأشتري لك شبكة صيدٍ صغيره..

تور كوچك ماهي گيري براي ات مي خرم

لتصطادي المحار..

تا صدف ها را شكار كني       

وطيور البحر..

مرغان دريايي

والأسماك المجهولة العناوين...

و ماهيان بي نام را


  
3
 
إنني أحبك..

تو را دوست دارم

ولا أريد أن أربطك بذاكرة الأفعال الماضيه..

نمي خواهم تو را به خاطره ی گذشته پيوند دهم

ولا بذاكرة القطارات المسافره..

به حافظه ي قطار هاي مسافري

فأنت القطار الأخير الذي يسافر ليلاً ونهاراً

تو آخرين قطاري هستي كه شبانه روز  سفر مي كند    

فوق شرايين يدي..

بر رگ هاي دست هایم 
 أنت قطاري الأخير..

تو آخرين قطار مني         

وأنا محطتك الأخيره..

من آخرين ايستگاه تو

 

4

إنني أحبك..

تو را دوست دارم

ولا أريد أن أربطك بالماء.. أو الريح

نمي خواهم تو را به آب يا به باد پيوند دهم

أو بالتاريخ الميلادي أو الهجري..

به تاريخ هاي هجري و ميلادي

ولا بحركات المد والجزر..

به جذر و مد دريا

أو ساعات الخسوف والكسوف

ساعات كسوف و خسوف

لا يهمني ما تقوله المراصد..

مهم نيست ستاره شناسان چه مي گويند

وخطوط فناجين القهوه..

و خطوط فنجان هاي قهوه

فعيناك وحدهما هما النبوءه

و چشمان تو به تنهايي، پيامبر گونه اند

وهما المسؤولتان عن فرح هذا العالم...

آن ها مسول شادماني این هستي اند

 

أحبك..

دوستت دارم

وأحب أن أربطك بزمني.. وبطقسي..

مي خواهم تو را به زمان به حال و هوايم پيوند دهم

وأجعلك نجمةً في مداري..

تو را ستاره ی مدار زندگی ام  قرار می دهم

أريد أن تأخذي شكل الكلمة..

مي خواهم شكل واژه ها شوي  

ومساحة الورقه..

و سپيدي كاغذ

حتى إذا نشرت كتاباً.. وقرأه الناس..

هر كتابي چاپ مي كنم ....که مردم بخوانند   

عثروا عليك، كالوردة في داخله..

تو دوست داري  گلي در آن باشي    

أريد أن تأخذي شكل فمي..

مي خواهم شكل دهان ام شوی

حتى إذا تكلمت...

حرف كه مي زنم    

وجدك الناس تستحمين في صوتي.

مردم تو را شناور در صدایم ببينند

أريدك أن تأخذي شكل يدي..

مي خواهم شكل دستان ام شوی  

حتى إذا وضعتها على الطاولة..

وقتی به میز تکیه می دهم

وجدك الناس نائمةً في جوفها..

تو را در ميان دستان ام  در خواب ببينند 

كفراشةٍ في يد طفل..

پروانه اي در دستان كودكي !

إنني لا أحترف طقوس التهنئة..

پیشه ای ندارم الا آیین پرستش و شادباش تو

إنني أحترف العشق..

من عاشق پیشه ام

وأحترفك..

( و عشق )

يتجول هو فوق جلدي..

جولان مي دهد بر پوستم      

وتتجولين أنت تحت جلدي..

زير پوستم تو جولان مي دهي در

وأما أنا..

و اما من

فأحمل الشوارع والأرصفة المغسولة بالمطر..

خيابان هاي و پياده رو هايي شسته از باران را حمل مي كنم

على ظهري.. وأبحث عنك..

بر دوش ام به جستجوي تو

 

لماذا تتآمرين علي مع المطر؟ ما دمت تعرفين..

چرا به من و باران ايست مي دهي؟ وقتي که مي داني 

أن كل تاريخي معك.. مقترنٌ بسقوط المطر..

همه زندگي ام با تو در ريزش باران قرین شده است

وأن الحساسية الوحيدة التي تصيبني..

و تنها حس من 

عندما أشم رائحة نهديك..

هنگامی که می بویم  عطر پستان هایت

هي حساسية المطر..

حس باران است

لماذا تتآمرين علي ؟. ما دمت تعرفين..

چرا می ایستانی ام؟ وقتي که مي داني

أن الكتاب الوحيد الذي أقرؤه بعدك..

تنها كتابي كه بعد از تو مي خوانم      

هو كتاب المطر..

كتاب باران است 

 

7
 
إنني أحبك..

تو را دوست دارم

هذه هي المهنة الوحيدة التي أتقنها..

اين تنها شگردی است كه آموخته ام

ويحسدني عليها أصدقائي.. وأعدائي..

و دوست و دشمن  ام به آن حسادت مي كنند

قبلك.. كانت الشمس، والجبال، والغابات..

پيش از تو  آفتاب و كوه ها و جنگل ها    

في حالة بطالة..

سر گردان بودند

واللغة بحالة بطالة.. والعصافير بحالة بطالة...

واژه ها سرگردان بودند و گنجشك ها سرگردان بودند

فشكراً لأنك أدخلتني المدرسه..

ممنونم كه به مدرسه راهم دادي

وشكراً.. لأنك علمتني أبجدية العشق..

ممنونم كه الفباي عشق را به من آموختي

وشكراً .. لأنك قبلت أن تكوني حبيبتي..

ممنونم كه پذيرفتي معشوقه ام باشي
+ نوشته شده در  پنجم مرداد 1387ساعت 22:27  توسط رضا طاهری  |